五月四日是中国的青年节,起源于1919年的五四运动,是现代历史上的重要事件。在英语中,五四运动称为The May Fourth Movement。
除了movement,英语中还有另一个词语campaign,也经常翻译成中文的“运动”,但却不能用来称呼五四运动这样的“运动”。
虽然中文都称为“运动”,movement和campaign的来源、含义、和用法,却大相径庭。Movement主要用来指自发的、没有严密组织的“运动”,而campaign则是指有明确的目标和规划的“运动”。
Movement来源于move这个动词,本质上是一种比喻,用具象的“移动”来比喻抽象的“变化、变革”。
可以看到,英语的movement强调的是“人群”,而中文的“运动”似乎偏重于指“事件和趋势”;如果细究起来,两者的含义略有出入,并不是完全相同。
Movement主要用来指,自发的、没有严密组织的“运动”,通常缺少集中统一的掌握控制,因此比较散漫,偏重于指人们思想意识上的变革变化。
与之相比,campaign这种运动,来源于军事领域的“战役”,原义是指,为了达成某个明确目标,所进行的一系列会战(battles)。例如二战时期,就有北非战役(North African campaign),诺曼底登陆战役(D-Day Campaign)。
在今天的英语中,campaign更多用于指,long8国际官方网手机版app有组织、有计划、有明确目标的一系列事件,相当于campaign这个军事术语的figurative比喻用法,在词典中的定义是:
有一种说法认为,movement主要指社会运动,而campaign主要指政治运动。实际上,这两种“运动”的差异,并非完全如此。
一个“运动”是称为movement还是campaign,主要取决于在规划组织上的努力和投入、以及在实际执行过程中是否严格按照计划进行。
和campaign相比,movement虽然缺少精密的筹划和机构体制的支持,但却植根于人们的思想和心态之中,具有更强的自发性,影响范围更广,产生的效果更加持久、深远。
还有一点需要注意,movement只是个抽象概念,本身并没有好坏的差异。